|
Exile Poem
of the Gallery
Reza
Baraheni
In the Portrait of
Apollinaire
one eye of the poet is
closed like Odin’s
the double chin is lifted
to one side of the face
the countenance is a moon
blinded by its revolution Yet this
is not what the Middle East
poet sees with both eyes Chagall
has put
Over Vitebsk
between the three eyes of the two poets
The year is
1914, when the 19th
century ended
and human flight began in
Vitebsk
In Rodin’s Adam, the
absence of divine clay hurts the hands
of prehistory
It is black and heavy
God molding it
in the Age of Iron, with no
touch of irony Instead, you see
the organic unity of
Rilke’s sonnet to Orpheus A pity
that Orpheus is not there
with Rodin
Adam
would have been replaced by
Eurydice, the woman in ashes
waving her soft hand,
disappearing Rilke, the
apprentice,
too timid to suggest it to
the master, had to
go to the steppes of
Pasternak’s Russia and Chagall’s Vitebsk.
"Kiss my lips.
She did."
Whenever I see these words,
I run, then I fly, not
freely, that is for Chagall, but
in a plane, to look down
and see as Picasso
did the canvass, and
Gertrude suggested that we should see
all his paintings as if
looking down from a plane, since the "war was
the composition of cubism."
Picasso inherits
the earth from the sky,
dividing and blending frontiers
And Blake had said: "To
create
a little flower is the
labour of ages." This time,
Eurydice
descends from the sky to
lay her face on the double-mooned
face of the poet in the
Gallery’s Picasso "Kiss my
lips over and
over and over again she
did."1
But I am not talking of
this flight, and this 1914
First, I have to walk to
the biggest hall to wake up my son
sleeping under the legs of
the draped female colossus, a Henry Moore
"I have feathers/Gentle
fishes."1
And Aba Gertrude is my mother’s title
in heaven
Where I am watching a few
Picassos in the
Art Gallery of Ontario
"In the midst of our happiness
we were very pleased."1
He sleeps there, the
childhood of a long-haired deity
All around him children
re-collapse and re-collect their
turbulent games, with
parents and instructors
frenzied to educate them in
the ways of stone and flesh
My son’s dream is an
education Gallery objects wash
him
in ether
He has a half-open, half-kissed mouth
His mind gallery crowded
with softwares of arcane material
And stone is a stone is a
stone in Mr. Moore Here
it is, copious,
but not to be copied
And the game goes on Herculean
arms are needed to unhinge
these stones, reclining on their
elbows, knees and buttocks
Only a god could give you
a tour of these Moores in
the Gallery, by lifting them all
on the tips of his fingers
and nursing them by his lips
Male stones of stability
cast
in female figures of
needless heaviness
each poised, regular or
irregular, like a sterile
island of desire, thirsting
for passions of hammering rain
Round cavities, peopled by
smooth half-shoulders and half-backs,
and single-fingered fists
of female nipples, left untouched after
the first touch of their
master mason Silent homes
of human members, each in
search of an antediluvian desert
to live happily ever after
with the rush of the sand
and the push of the wind
The gigantic magic of curved
slabs rising musically to
end in upturned faces
And how hard to say:1
"I have feathers. Gentle
fishes," in this hall Carry them
all into
open air
The zoo needs a breath of the forest
"I am waiting
here…I’m tired of standing—Let us fly together"
Chagall must have said
these words
watching the uplifted toes
of 19th century ballerinas in the next hall
"Ton visage
ecarlate ton biplan transformable en hydroplan." 3
Apollinaire must have seen
it in Au-dessus de la ville, lovers
flying freely over the city
in colours, the spine of the woman
openly made pregnant by
buttocks lifted by the insanity of art
to the top
Two arms and only
three elegant
shoes But they are flying
and who cares?
I have also seen his La
promenade, the horizontal beauty in the air
The lonely Chagall in the
Art Gallery of Ontario has a date
I have gone through valleys
of bronze and marble, and all
pastures of faces and lines
and eyes and hips, and I have
noticed this: the epitome
of my empathy This: Over
Vitebsk, 1914
The crisis reflected in
flight of the doomed and the damned
The borders, as always, are
closed
the wars are beginning, the
pages of exile
are opening before your
very nose And Chagall
places my hat on the old
man’s head, hands him the cane of Oedipus
throws a beggar’s sack on
the man’s bent shoulder
And makes him walk in
space, over the city of Vitebsk
in Gogol’s
Overcoat.
We have to change the faces
and figures of all coins
all the moneys
And change all the flags
There remain
only three things: the
epitomes of our empathy: the "Sketch
for Over Vitebsk,
1914;" "Study for Over Vitebsk" and "Over
Vitebsk,
1914."
Three things in all three
of them: the man in flight;
the schizophrenic
gulf under him; and the city split in half:
the
non-place of exile century
No one has a country
And the lonely Chagall in
the Gallery keeps the exiled poet focussed,
changing the figures, the
notes and the flags
and even languages
Chagall inherits the sky as
country
And the sky as language
And the poet looms over the
precipice
with a dagger thrust in his
throat
with his tongue caught
between his teeth
performing the sacred duty
of writing this very poem
of exile
March-April, 1999, Toronto
1—The quotes come
from the poetry of Gertrude Stein, Marc Chagall and Apollinaire
|